D.卡尔顿 罗西
D. Carlton Rossi

Poems of Sun 2



                         



[祖宗十八代]


自己之父~父亲

父亲之父~祖父

祖父之父~曾祖

曾祖之父~高祖

高祖之父~天祖.




This is Sun's poem of 18 generations of the Han Dynasty. It began with a peasant uprising led by Liu Bang. The Han Dynasty (漢朝) certainly exceeded that of the Qin, but the Han eventually fell leading to disarray for nearly four centuries. It collapsed from both internal corruption which contributed to over taxation of peasants on smaller parcels of land and external rebellion.

Presently, though, the dynasty of the CPC of the PRC has lasted more than three generations from its inception in 1921 which is longer than the Qin (秦朝). It is based on Russian socialism with Chinese characteristics of one country, two systems. Dare I publish posthumously my Chinese poem of five lines on the CPC Dynasty (中国共朝)?



ccccccccccccccc








                       


孙大午

5月27日 16:31 来自 iPhone客户端

今天5.27,慢慢的会忘记!



等你回家

等你

树叶不肯飘落

等你

鲜花不肯谢去

在多雨的季节里

你没有一声道别就悄然离去

五个月被磨盘碾压的日子

牵挂 压抑

恐惧 焦虑

再听不到厂歌校歌高亢的旋律

白天如黑夜般死寂

黑夜如噩梦般惊悸

盼望着 你平安归来

等待着 你早出囹圄

想象着 你黑夜中怎样用黑色的眼睛寻找光明

阴霾里 你如何用如炬的智慧叩问公理

我们坚信你有礁石般的坚强

坚信你不会倒下 你顶天立地

却没想到你还有海洋般的博大

为了白发苍苍的父母

为了患难与共的兄弟

为了集团的航船

为了新村的图画

为了农民的苦难

为了理想的大厦

你把屈辱的罪名接下

有谁懂你苦涩的泪水为何透湿红马甲

幼稚的人可以壮烈地死

成熟的人能够屈辱地活

终于阴云散开阳光洒满大地

你回来了

伟岸的身影温暖了一颗颗牵挂的心

你回来了

执着的脚步踏响了机器的轰鸣

你回来了

你的泪水湿润了我们的眼睛



捧上一束鲜花

为了曾经荒芜的往昔

燃起鞭炮吧

为了复兴的厂区

敲起开心的锣鼓

为了飘扬的校旗

昨天的辉煌今天继续

明天的太阳从这里升起





And so you go home



Waiting for you

Leaves will not fall

Waiting for you

Flowers will not refuse

In rainy season

You leave quietly without saying a word

Five months of being crushed

Care about

Fear anxiety

I can't hear the high-pitched melody of the school song

Day is dead like night

The night is horrified like a nightmare

Looking forward to your return

Waiting for you to get out of bed early

Imagine how you look for light with black eyes in the dark

In the haze, how can you use a torch of wisdom to ask axioms



We firmly believe that you have reef strength

Firmly believe that you will not fall down

But I didn't expect you to have an ocean-like broadness

For the gray-haired parents

For the brothers in trouble

For the group's ships

For the picture of Sinchon

For the suffering of farmers

For the ideal building

You took the charge of humiliation

Does anyone understand why your bitter tears soaked the red vest

Naive people can die with great force

Mature people can live humiliatingly

Finally the clouds spread out and the sun spread over the earth

You're back

Wei An's figure warmed the hearts

You're back

Persistent footsteps sounded the roar of the machine

You're back

Your tears wet our eyes



Holding a bunch of flowers

For the once barren past

Fire a firecracker

For the revival of the factory

Beat happy gongs

For the flying school flag

Yesterday ’s glory continues today

Tomorrow's sun rises from here



On the seventeenth anniversary of Sun's arrest





                      



大午粮液之歌

孙氏家酒起太行,釜山脚下郎五庄。
炊烟袅袅桃源梦,大午粮液醉城乡。
纯粮酿造无假酒,品酒品人情意长。
醇厚绵甜入口好,亲朋好友齐欢唱。
大午粮液醉城乡
大午粮液醉城乡
女人喝了染红粉,男人喝罢逞豪强。
喝了咱的酒,上下通气不咳嗽。
喝了咱的酒,滋阴壮阳嘴不臭。
喝了咱的酒,一人敢走青杀口。
喝了咱的酒,见了皇帝不磕头。
一四七三六九,九九归一跟我走。



孙大午
4月16日 15:26 来自 iPhone客户端
大午粮液之歌!


Sun Dawu
April 16 15:26 From the iPhone client
Song of the Great Wuliangye! (Five Grain Liquor)


好酒 好酒 好酒!



Song of Dawuliangye


Sun's house wine is from Taihang, Langzhuang at the foot of Busan.

Tao Yan dreams of cooking smoke, drunk grain and liquid drunk urban and rural areas.

Pure grains are brewed without fake wine, and the wine tasting is long-lasting.

The mellow and sweet entrance is good, and friends and family sing together.

Dawuliangye drunk in urban and rural areas
Dawuliangye drunk in urban and rural areas

The woman drank the red powder, and the man drank it.

After drinking our wine, ventilate up and down without coughing.

After drinking our wine, nourishing yin and aphrodisiac does not smell.

After drinking our wine, one dare to go out to kill.

After drinking our wine, I met the emperor and kowtowed.

One four seven three six nine, nine nine and one go with me.

Good wine  Good wine   Good wine!