D.卡尔顿 罗西
D. Carlton Rossi

Chinese Poems


                                   

                                              



                                                     



                dà liàng  fú liè  huǒ  fā chū 

qí lín  sì bù xiàng  weí 

xīn nián  huǒ  bìng  bīng  qí  wǔ

jiǎo  rì shí  kaī chuàng  shàng jí

          

chì rì yán yán  xià   

  qiú  huò  cuì  niǎo  Tāng  tīng

bīng    tǔ  zhǐ  gān  yīn  wǔ

wǔ dǎo  zhī  xiāng kè  lǚ xíng

 

dào cǎo  xīn niáng  qìng zhù  hūn

cū cāo  wǔ dǎo  nào  yuán xiāo

máo  bá bù  shǒu  chí  chì  gùn

tǔ  yǔ  gāo  zhí    wǔ  yáo

 

lì jiàn  zhī  tóu  dǎo  gǎn  chí

sāng  gōng  fǎn  xiàng  zhǎn  shēn  qín

gōng  xián  jì zhù  fēi  zúo rì

  wǔ      huǒ bàn  jīn

 

  wǔ  wéi  wán měi  shǔ 

yāng gāng  biǎo yǎn  gàn  yóu  jūn

bái jīn  gòng  huǒ  gān    wǔ

wǔ  biàn  chéng  shēng    zài  lún

 

 

                         

 

 

                  translation

                         Nothing

 

  intense fire radiating much blessing

  qilin is not like four only west

New Year fire begins to dance with ice

horn eclipse ushers in higher authority

 

shaman exposed under hot scorching sun

long awaited sound of rain heard by kingfisher Tang

ice and earth stopped aridness because of dance

dance of mutual conquest performed

 

 

rice grass bride celebrates wedding

rough dance at crowded Lantern Festival

hairy ba bu’s hand holds red stick

earth with tall straight wood wave dances

 

sharp arrow head quickly leads shaft

mulberry bow like backwards stretching lyre

bow string remembers not yesterday

wood dances with its partner metal

 

  large dance serves as perfect beauty of Confucianism

  manly performance done by troops

  white metal with fire shield-axe dances

           dance transforms into sound poetry through wheel








                                         










        xiāng kè

 

       shuǐ       huǒ

         rú     sān   

       xī           

 

                    tǔ          shuǐ

       rú          

       xī     sān    

 

       mù       tǔ

       rú          

       xī          

 

       jīn        

       rú         

       pī          

 

       huǒ        jīn

       rú          

       yí           





translation


             mutual restraint

 

water             overcomes        fire

       as                 three                parts

       extinguish      one                  part

 

       earth             overcomes       water

       as                 one                  part

       absorbs         three               parts

 

       wood             overcomes       earth

       as                 four                 parts

       separate        one                 part

 

       metal           overcomes        wood

       as                one                  part

       chops           four                 parts

 

       fire              overcomes        metal

       as                one                  part

       changes       one                  part


 





  
                                                            

 

               

               

              阴阳

      天地人

                             五经五行

                          经实际化潜在性






                        


                            

           biàn huà

 

              

              dào

           yīn yáng

                             tiān dì rén

                       wǔjīng de wú xíng 

             jīng  shí jì  huà  qiǎn zaì xìng










     translation


                                change

 

                                nothing

                                  dao

                              yin yang

                     heaven earth humanity

            Five Classics relate to five elements

 Book of Changes realistically converts potential properties





                        

                             

                            上

                            山
  
               

                         

Shānshàngshān




                              

                        过

                        山







Shānguòshān





                     Poetic Analytic Imagery










"Refer to complete set which includes "downword read" and "upward tread"







Mei Lanfang   梅兰芳     Peony Pavillion